•
Tuve hace muchos años, más de los que quisiera, un amigo gallego, de Verín, que hablaba su lengua materna, el gallego, con y como sus padres, y en las pocas ocasiones en que lo hacían en mi presencia yo no me enteraba ni papa, lo que se dice nada de nada. Ahora bien, ocurre que en estos tiempos tengo ocasión de escuchar de vez en cuando por la radio o en televisión a otros -casi siempre, políticos- hablando lo que también se supone es idioma gallego y lo entiendo todo, vamos, todo de todo; o séase, que este gallego por completo inteligible para quien no sabe gallego es un pretender dar gato por liebre, un jodido fraude [lo más gracioso es que, casi siempre, aparece repitiendo el parlamento una voz que traduce al español lo que no precisa ser traducido, una ridícula cursilada. En realidad, lo que hablan no pasa de ser un mal castellano con acento, un castellano agallegado]. Y con catalanes me ha ocurrido en no pocas ocasiones exactamente lo mismo. En cuanto al vascuence, la cosa cambia y aunque sospecho que Ibarreche, por poner un ejemplo, lo habla malísimamente, no lo entiendo por la razón de que no es el euskera, como la mía, el español, lengua romance.domingo, julio 06, 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario